Leggere

Versione completa

Non sei abbonato? Scegli un abbonamento
Sponsor Jenny

BAnner cellulare puglia 675f8

Cabina Traduzione Simultanea Granconsiglio De4ca
La cabina che ospita le addette alle traduzioni simultanee durante i lavori del Gran Consiglio retico ha trovato posto su un lato della tribuna per il pubblico.

Inaugurata la traduzione simultanea in Parlamento

Mercoledì scorso a Coira il Gran Consiglio retico ha potuto inaugurare la traduzione simultanea. È l'ultimo tra i cantoni con più di una lingua cantonale. Il deputato e autore della proposta Tobias Rettich (PS) ha espresso la sua soddisfazione.

Nel pomeriggio, in occasione della prima giornata di sessione, i parlamentari grigionesi e i membri del Governo hanno potuto capirsi meglio rispetto al passato. Tedescofoni, romanciofoni e italofoni hanno potuto intervenire, utilizzando la propria lingua madre con la certezza di essere capiti meglio e da tutti.

La proposta per l'introduzione dell'interpretazione simultanea durante i lavori del Gran Consiglio era stata avanzata dal parlamentare Tobias Rettich di Untervaz nell'agosto del 2019. A quasi esattamente quattro anni di distanza, oggi gli interventi nella sala del Gran Consiglio grigionese sono stati "interpretati" dal tedesco all'italiano e viceversa, dal romancio all'italiano e viceversa, e dal romancio al tedesco. Considerato il fatto che i romanci sono praticamente bilingui (romancio-tedesco), è stato deciso di rinunciare alla traduzione dal tedesco al romancio.

Se quello di oggi si è trattato di un primo test, riservato solo ai parlamentari e ai membri del Governo retico, a partire dalla prossima sessione di ottobre la traduzione simultanea sarà fruibile anche pubblicamente, in streaming da remoto.

"Grazie alla predisposizione della traduzione simultanea in Gran Consiglio, speriamo di poter avvicinare un poco Coira a tutto il Grigionitaliano, che a volte si sente dimenticato dalla politica cantonale", ha dichiarato Rettich a Keystone-ATS.

"L'interpretazione simultanea funziona bene", ha commentato il deputato mesolcinese Samuele Censi (PLR) oggi a Keystone-ATS. "Da ottobre questo servizio sarà interessante anche per tutta la popolazione grigionese, in particolare per i nostri giovani, che avranno la possibilità di seguire i lavori parlamentari anche da remoto e nella propria lingua madre".

"Se l'interpretazione simultanea aiuterà a migliorare la comunicazione all'interno del Gran Consiglio, a trovare i giusti consensi e a prendere le decisioni migliori, i costi dell'impianto e delle traduttrici si tramuteranno in un buon investimento", ha detto il presidente uscente Tarzisius Caviezel (PLR) durante il discorso di apertura della sessione.

Redazione 150
Keystone-ATS
Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.
Submit to FacebookSubmit to Twitter
Commenta questo articolo


avanguardia menghini 3c5c4

La Tipografia Menghini
stampa in Valposchiavo

Il Grigione Italiano

Strada S. Bartolomeo 1A
CH-7742 Poschiavo

T +41 81 844 01 63
Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.